Interpreting and translating provides me with a unique opportunity to gain first-hand insights into diverse areas of life, discover new places, and meet people who strive to make a difference.
With my solid university education, relevant professional experience, the opportunity to familiarize myself with interesting subjects, and a zealous approach to my work, I am well-equipped to offer my clients professional and top-quality language services.
Professional Experience
I have been working as a freelance Russian, German, and English interpreter and translator since May 2013.
Prior to that, I was employed for several years at H.H.A. Aviation Holding AG, Hamburg Airways GmbH, and Umdasch Group as a consultant, interpreter and translator.
During my studies I completed internships at the Council of Europe in Strasbourg, the Research Center for Eastern Europe at the University of Bremen and GlaxoSmithKline in Moscow.
Education and Training
Ongoing | Various further training courses in the areas of AI, DeepL, law and legal framework, etc. |
2020 | Sworn interpreter and authorized translator for German and English |
2015 | Sworn interpreter and authorized translator for German and Russian |
2014 | European Business Competence Licence |
2011 | Master’s Degree in Conference Interpreting |
2007 | Graduate Degree in Translations Moscow International School for Translators and Interpreters |
2007 | Graduate Degree in Theoretical and Applied Linguistics |
Fields
Technology (Mechanical Engineering, Aerospace, Energy)
Business (Finance, Banking, Marketing)
Law (Commercial and Corporate Law, Tax Law, Insolvency Law, Traffic Law)
Society (International Relations, Humanities)
Swearing in/Authorization
I was sworn and authorized by the President of the Higher Regional Court of Schleswig-Holstein as a Russian interpreter and translator in 2015 and as an English interpreter and translator in 2020. That means I am allowed to work for courts and authorities as a sworn interpreter and as an authorized translator to certify that my translations are accurate and complete (it has become common practice to refer to the authentication of a translation as “certification” and to the translation as “certified”).
Cat Tools
I work with SDL Trados Studio CAT tool.
Language Pairs
German > Russian (Interpretation/Translation/Certification)
Russian > German (Interpretation/Translation/Certification)
English > Russian (Interpretation/Translation/Certification)
Russian> English (Interpretation/Translation/Certification)
German > Ukrainian (Interpretation/Translation/Certification)
Ukrainian > German (Interpretation/Translation/Certification)
English > Ukrainian (Interpretation/Translation/Certification)
Ukrainian > English (Interpretation/Translation/Certification)
German > English (Interpretation/Translation/Certification)
English > German (Interpretation/Translation/Certification)
Languages
Russian: Mother tongue
German: Native speaker level
English: C2 level of the Common European Framework of Reference for Languages
Membership
Since 2015: Member of BDÜ (German Federal Association of Interpreters and Translators)
Since 2016: Member of VKD (Association of Conference Interpreters of BDÜ e. V.)
Professional Network
In my work as an interpreter and translator for Russian, Ukrainian, German, and English in all combinations, I am supported by a network of professionals.